【我が家に】お前警察【常駐】

よく泣く子最新話

【よく泣く子】その後の記録 33

ふーちゃん3歳児検診で指摘 後編

【ふーちゃん】3才児検診で指摘された後編【まさかの】

整形最新話

【アイテープ人生】二重整形しました11【終止符】

広告

我が家は「お前・コイツ・アイツ警察」が常駐しているので
両親がうっかり使ってしまった場合
現行犯逮捕されます。

書籍で出てきた場合

ただ、絵本でも出てくるんですよね!

昔の人は悪意なく「お前」と慣れ親しんで
呼んでたとか?

英語から和訳するとき
「あなた」より「お前」の方が愛情のあるニュアンスになるのかな〜と
感じているのですが…

聞かれるたびにうやむやになってます。
いい答え方ありますかね!?

1







同じカテゴリの記事



アプリなら通知ですぐ読める!

NAPBIZブログ

NAPBIZブログ



       
This site is protected by reCAPTCHA and the Google Privacy Policy and Terms of Service apply.